Копула (лингвистика) - Copula (linguistics) - Wikipedia

От Уикипедия, Свободната Енциклопедия

Pin
Send
Share
Send

В лингвистика, а копула (множествено число: копули или копули; съкратено ченге) е дума или фраза, която свързва предмет на а изречение до a предметно допълнение, като думата е в изречението „Небето е синьо "или фразата не беше битие в изречението „То не беше битие използвано. "Думата копула произлиза от Латински съществително за „връзка“ или „вратовръзка“, която свързва две различни неща.[1][2]

Копулата често е a глагол или дума, подобна на глагол, макар че това не е всеобщ случай.[3] Глагол, който е копула, понякога се нарича a съвместен или копуларен глагол. На английски начално образование граматика курсове, копула често се нарича a свързващ глагол. На други езици копулите показват повече прилики с местоимения, като в Класически китайски и Гуарани, или може да приеме формата на суфикси прикрепен към съществително, както в Корейски, Бежа, и Инуитски езици.

Повечето езици имат една основна копула, въпреки че някои (като Испански, Португалски и Тайландски) имат повече от един, а някои имат нито един. В случая с английски това е глаголът да бъде. Докато терминът копула обикновено се използва за позоваване на такива основни форми, може да се използва и за препращане към някои други глаголи със сходни функции, като да стане, вземете, Усещам и Изглежда на английски; те също могат да бъдат наречени "полукопули" или "псевдокопули".

Граматическа функция

Основното използване на копула е да се свърже предмет на а клауза до a предметно допълнение. Копуларен глагол често се счита за част от предикат, а остатъкът се нарича a предикативен израз. Проста клауза, съдържаща копула, е илюстрирана по-долу:

Книгата е на масата.

В това изречение съществително словосъчетание книгата е субектът, глаголът е служи като копула, а предложна фраза на масата е предикативният израз. Целият израз е на масата може (в някои теории на граматиката) да бъде наречен предикат или a глаголна фраза.

Предикативният израз, придружаващ копулата, известен също като допълнение на копулата, може да приеме някоя от няколко възможни форми: може да е съществително или съществително словосъчетание, an прилагателно или прилагателно словосъчетание, предложно словосъчетание (както по-горе) или друго наречие или наречително словосъчетание, изразяващо време или местоположение. По-долу са дадени примери (с получер шрифт и предикативния израз в курсив):

Мери и Йоан са моите приятели.
Небето беше син.
Аз съм по-висок от повечето хора.
Птиците и зверовете бяха там.

Трите компонента (субект, копула и предикативен израз) не се появяват непременно в този ред: тяхното позициониране зависи от правилата за словоред приложим за въпросния език. На английски (an SVO език) дадената поръчка е нормалната, но и тук са възможни определени изменения:

Възможно е също така при определени обстоятелства да липсва един (или дори два) от трите компонента:

  • В нулева тема (про-drop) езици, субектът може да бъде пропуснат, както и от други типове изречения. На италиански, sono stanco означава "уморен съм", буквално "уморен съм".
  • В неограничени клаузи на езици като английски, субектът често отсъства, както в причастна фраза да си уморен или инфинитивна фраза да съм уморен. Същото се отнася за повечето императивни изречения като Бъди добър!
  • За случаите, в които не се появява копула, вижте § Нулева копула По-долу.
  • Всеки от трите компонента може да бъде пропуснат в резултат на различни общи типове многоточие. По-специално, на английски, предикативният израз може да бъде изтрит в конструкция, подобна на глаголна фраза елипса, както в кратки изречения като Аз съм; Дали са? (където предикативният израз се разбира от предишния контекст).

Обратни копуларни конструкции, при които позициите на предикативния израз и субекта са обърнати, се срещат на различни езици.[4] Те са били обект на много теоретичен анализ, особено по отношение на трудността да се поддържа, в случай на такива изречения, обичайното разделение на субект съществително словосъчетание и предикат глаголна фраза.

Друг е въпросът глаголно споразумение когато и субектът, и предикативният израз са съществителни фрази (и се различават по брой или лице): на английски език копулата обикновено се съгласува със синтактичния субект, дори ако не е логично (т.е. семантично) субекта, както в причината за бунта е (не са) тези снимки на стената. Сравнете италиански la causa della rivolta соно ("не са è "е") queste foto del muro. В случаите, когато синтактичен субект включва предложен обект, който е множествен, обаче, предложният обект се съгласува с предикативния израз, напр. "Какъв вид на птиците са тези?"

Точната дефиниция и обхват на понятието копула не е непременно точна на всеки език. Например, на английски език, въпреки че понятието копула е най-силно свързано с глагола бъда, има много други глаголи, които могат да се използват и в съвместен смисъл. Например,[5][6]

  • Момчето стана човек.
  • Момичето има развълнувана от новата си играчка.
  • Кучето нарасна уморен от дейността.

И още по-кротко[5][6]

  • Млякото обърна се кисел.
  • Храната мирише добре.
  • Ти Изглежда разстроен.

Значения

Предикатите, образувани с помощта на копула, могат да изразяват идентичност: че двете съществителни фрази (предмет и допълнение) имат еднакви референт или изразяват идентична концепция:

Искам само да бъде себе си.
Сутрешната звезда е Вечерната звезда.

Те могат също да изразят членство в клас или а подмножество връзка:

Тя беше медицинска сестра.
Котки са месоядни бозайници.

По същия начин те могат да изразят някакво имущество, връзка или положение, постоянно или временно:

Дърветата са зелено.
Аз съм твоят шеф.
Кокошката е до петле.
Децата са объркан.

Други специални употреби на копуларни глаголи са описани в някои от следващите раздели.

Същност срещу състояние

Някои езици използват различни копули или различен синтаксис, когато означават постоянна, съществена характеристика на нещо и когато обозначават временно състояние. За примери вижте разделите на Романски езици, Славянски езици и Ирландски.

Форми

На много езици основната копула е a глагол, като английски (да бъде, Немски сейн, Mixtec куу,[7] Туарег emous,[8] и т.н. Може да се променя за граматически категории като напрегнат, аспект и настроение, като другите глаголи в езика. Тъй като е много често използван глагол, вероятно е копулата да има нередовен наклонени форми; на английски глаголът бъда има редица силно нередовни (допълнителен) форми и има повече различни флектирани форми от всеки друг английски глагол (съм, е, са, беше, бяхаи др .; вижте Английски глаголи за детайли).

Други копули показват повече прилики с местоимения. Това важи за Класически китайски и Гуарани, например. В силно синтетични езици, копулите често са суфикси, прикрепени към съществително име, но те все пак могат да се държат иначе като обикновени глаголи: -u- в Инуитски езици.

В някои други езици, като Бежа и Кет, копулата приема формата на суфикси, които се прикрепят към съществително, но се различават от маркери за споразумение на лице използвани на предикативни глаголи.[8] Това явление е известно като невербално лице споразумение (или невербално предметно споразумение), а съответните маркери винаги се установяват като произлизащи от клитизиран независими местоимения.

За случаите, в които копулата се пропуска или отнема нула форма, вж § Нулева копула По-долу.

Допълнителни употреби на копуларни глаголи

Копуларният глагол може да има и други употреби, допълващи или различаващи се от употребите му като копула.

Като спомагателни глаголи

Английският копуларен глагол бъда може да се използва като спомагателен глагол, изразяващ страдателен залог (заедно с минало причастие) или изразяване прогресивен аспект (заедно с Настоящото причастие):

Мъжът беше убит. (пасивен)
То е вали. (прогресивно)

Копулите на други езици имат допълнителна употреба като помощни средства. Например френски être може да се използва за изразяване на пасивен глас подобно на английския бъда, и двете френски être и немски сейн се използват за изразяване на перфектни форми на определени глаголи:

Je suis пристигане. Френски за „пристигнах“, буквално „пристигнах“.

Последната употреба преди беше разпространена и на английски. Спомагателните функции на тези глаголи произтичат от тяхната копуларна функция и могат да се интерпретират като частен случай на копуларната функция (глаголната форма, която я следва, се счита за прилагателна).

Друго използване на копула от спомагателен тип на английски е заедно с да се-инфинитив за обозначаване на задължително действие или очаквано събитие: „Аз ще ви служа;“ „Мениджърът трябва да подаде оставка.“ Може да се сложи и в минало време: „Трябваше да тръгнем в 9“. За формуляри като „ако бях / трябваше да дойда“ вижте Английски условни изречения. (Обърнете внимание, че по определени критерии английската копула бъда винаги може да се счита за спомагателен глагол; вижте Диагностика за идентифициране на спомагателни глаголи на английски език.)

Екзистенциално използване

Английският да бъде, и неговите еквиваленти в някои други езици, също се използват непопулярно като екзистенциален глагол, което означава „да съществува“. Това използване е илюстрирано в следните изречения: Искам само да бъде, и това е достатъчно; Мисля, че следователно аз съм; Да бъде или не да бъде, това е въпросът. В тези случаи самият глагол изразява предикат (този на съществуване), вместо да се свързва с предикативен израз, както прави, когато се използва като копула. В онтология понякога се предполага, че „е“ на съществуването е сведено до „е“ на атрибуция на собственост или членство в клас; да бъде, Аристотел проведено, е да бъде нещо. Въпреки това, Абелар в неговия Dialectica направи a reductio ad absurdum аргумент срещу идеята, че копулата може да изразява съществуването.[9]

Подобни примери могат да бъдат намерени на много други езици; например френският и латинският еквивалент на мисля, следователно съществувам са Je pense, donc je suis и Cogito ergo сума, където suis и сума са еквивалентите на английски "am", обикновено използван като копули. Други езици обаче предпочитат различен глагол за екзистенциална употреба, както в испанската версия Пиенсо, луего existo (където глаголът съществуващ "да съществува" се използва по-скоро от копулата сер или estar "да бъде").

Друг вид екзистенциална употреба е в клаузите на има... или има... Тип. Езиците се различават по начина, по който изразяват такива значения; някои от тях използват копуларен глагол, вероятно с произносително местоимение като англичаните там, докато други езици използват различни глаголи и конструкции, като френския il y a (който използва части от глагола авоар "да има", а не копулата être) или шведския финландци (пасивният глас на глагола за „да се намери“). За подробности вижте екзистенциална клауза.

Разчитайки на единна теория за копуларни изречения, се предлага англичаните там-реченията са подвидове на обратни копуларни конструкции.[10]

Нулева копула

В някои езици пропускането на копула се случва в рамките на определен граматичен контекст. Например говорители на Руски, Индонезийски, Турски, Унгарски, Арабски, Иврит, Боже и Кечуански езици последователно изпускайте копулата в сегашно време: руски: я човек, ти человек „Аз (съм) човек;“ Индонезийски: saya seorang manusia „Аз (съм) човек;“ Турски: o инсан "той / той (е) човек;" Унгарски: ő жарава "той / той (е) човек;" Арабски: أنا إنسان, ʔanā ʔinsān „Аз (съм) човек;“ Иврит: אני אדם, ʔani ʔadam „Аз (съм) човек;“ Geʽez: አነ ብእሲ / ብእሲ አነ ʔana bəʔəsi / bəʔəsi ʔana "Аз (съм а) човек" / "(а) мъж аз (съм)"; Южна кечуа: payqa рунам "той / той (е) човек." Употребата е известна като нулева копула. Имайте предвид, че в други времена (понякога във форми, различни от трето лице в единствено число), копулата обикновено се появява отново.

Някои езици изпускат копулата в поетични или афоризъм контексти. Примерите на английски включват

  • Колкото повече, толкова по-добре.
  • От много, един.
  • Вярно, че.

Такова поетично отпадане на копула е по-изразено в някои езици, различни от английския, като например Романски езици.

При неформална реч на английски език, копулата може също да отпадне в общи изречения, както в „Тя е медицинска сестра“. Това е характеристика на Афро-американски народен английски, но се използва и от редица други англоговорящи в неформален контекст. Пример е изречението „Видях дванадесет мъже, всеки войник“.[11]

Примери на конкретни езици

В древногръцки език, когато прилагателно предхожда съществително с член, копулата се разбира: ὁ οἴκος ἐστὶ μακρός, „къщата е голяма“, може да се напише μακρός ὁ οἴκος, „голяма къща (е)“.[необходимо е цитиране]

На кечуа (Южна кечуа използвано за примерите), нулевата копула е ограничена до сегашно време в трето лице единствено число (кан): Payqa рунам - "той (а) е човек;" но: (paykuna) runakunam kanku „(те) са хора.“ ап[необходимо е цитиране]

В Маори, нулевата копула може да се използва в предикативни изрази и с непрекъснати глаголи (много от които приемат съчетателен глагол в много индоевропейски езици) - Той nui te whare, буквално "голяма къща", "къщата (е) голяма;" I te tēpu te pukapuka, буквално "в (минало локатив частица) таблицата книгата, "" книгата (беше) на масата; " Nō Ingarangi ia, буквално "от Англия (и) той," (а) той (е) от Англия, " Kei te kai au, буквално "при (акт на) ядене аз", "аз (ядене)".[12][13]

Алтернативно, в много случаи, частицата ко може да се използва като съвместен (макар и не всички случаи на ко се използват по този начин, както всички други частици на маори, ко има множество цели): Ko nui te whare „Къщата е голяма;“ Ko te pukapuka kei te tēpu „Това е книгата (която е) на масата;“ Ko au kei te kai "Това съм яденето."

Когато обаче изразявате самоличност или членство в клас, ко трябва да се използва: Ko tēnei tāku pukapuka "Това е моята книга;" Ko utatautahi he tāone i Te Waipounamu „Крайстчърч е град в Южния остров (на Нова Зеландия);“ Ko koe tōku hoa "Ти си мой приятел."

Имайте предвид, че когато изразявате самоличност, ко може да се постави върху който и да е обект в клаузата, без да се променя значението (ko tēnei tāku pukapuka е същото като ko tāku pukapuka tēnei), но не и на двете (ko tēnei ko tāku pukapuka би било еквивалентно на казването „това е това, това е моята книга“ на английски).[14]

На унгарски език нулевата копула е ограничена до сегашно време в трето лице единствено и множествено число: Ő жарава/Ők emberek - "той / той е човек" / "те са хора;" но: (én) ember vagyok "Аз съм човек" (te) ember vagy "ти си човек" mi emberek vagyunk "ние сме хора" (ti) emberek vagytok "вие (всички) сте хора." Копулата също се появява отново за посочване на местоположения: az emberek a házban vannak, "хората са в къщата" и за посочване на времето: шапка óra ван, "шест часа е." Копулата обаче може да бъде пропусната на разговорния език: шапка óra (ван), "шест часа е."

Унгарски използва копула лени за изразяване на местоположение: Ит ван Робер „Боб е тук“, но е пропуснато в сегашното време на трето лице за приписване или изявления за самоличност: Róbert öreg „Боб е стар;“ ők éhesek "Те са гладни;" Кати nyelvtudós "Кати е лингвист" (но Róbert öreg volt "Боб беше стар" éhesek voltak "Те бяха гладни", Kati nyelvtudós volt "Кати беше лингвист).

На турски език се пропускат и копулите от трето лице в единствено число и от трето лице в множествено число. Али бурада и Али бурадаdır и двете означават "Али е тук" и Onlar aç и Onlar açлар и двете означават "Те са гладни." И двете изречения са приемливи и граматически правилни, но изреченията с копула са по-формални.

Турският суфукс от едно лице на единична копула се пропуска, когато се представяте. Бора бен (Аз съм Бора) е граматически правилно, но „Бора беназ съм"(същото изречение с копулата) не е за въведение (но е граматично правилно в други случаи).

Допълнителни ограничения могат да се прилагат, преди да се разреши пропуск. Например в Ирландски език, е, сегашното време на копулата, може да се пропусне, когато предикат е съществително име. Ба, миналото / условното, не може да бъде изтрито. Ако настоящата копула е пропусната, местоимението (напр. é, í, iad), предшестващо съществителното, също се пропуска.

Допълнителни копули

Понякога терминът копула се приема, че включва не само еквивалент (и) на езика на глагола бъда но също така и други глаголи или форми, които служат за свързване на тема с предикативен израз (при добавяне семантичен собствено съдържание). Например, английски глаголи като да стане, вземете, Усещам, виж, вкус, мирис, и Изглежда може да има тази функция, както в следните изречения (предикативният израз, допълнението на глагола, е в курсив):

Тя стана студент.
Те изглеждат уморен.
Млякото има вкус лошо.
Този хляб мирише добре.
чувствам лошо че тя не може да дойде с нас.
Лондон стои (е) на река Темза.
Как е Мери? ; Тя Изглежда (е) добре (добре).

(Това използване трябва да се разграничава от използването на някои от тези глаголи като глаголи за "действие", както в Те гледат към стената, в който виж обозначава действие и не може да бъде заменено от основната копула са.)

Някои глаголи имат по-редки, вторични употреби като копуларни глаголи, като глагола есен в изречения като Зебрата стана жертва на лъва.

Тези допълнителни копули понякога се наричат ​​„полукопули“ или „псевдокопули“.[15] За списък на често срещаните глаголи от този тип на английски вижте Списък на английските копули.

По-специално езици

Индоевропейски

В Индоевропейски езици, думите, които означават да бъде понякога си приличат. Поради високата честота на тяхното използване, в някои случаи тяхното огъване запазва значителна степен на сходство. Така например английската форма е е сроден на немски ист, Латински приблизително, Персийски аст и руски шегувам се, въпреки че германските, италианските, иранските и славянските езикови групи се разделят преди поне 3000 години. Произходът на копулите на повечето индоевропейски езици може да бъде проследен до четири Протоиндоевропейски стъбла: * es- (* ч1es-), * ста- (* steh2-), * wes- и * bhu- (* bʰuH-).

Английски

Английският копуларен глагол бъда има осем форми (повече от всеки друг английски глагол): бъда, съм, е, са, битие, беше, бяха, са били. Допълнителните архаични форми включват изкуство, загуби, wertи от време на време beest (като подлог). За повече подробности вижте Английски глаголи. За етимологията на различните форми вж Индоевропейска копула.

Основните употреби на копулата на английски език са описани в горните раздели. Възможността за пропускане на копула е спомената под § Нулева копула.

Конкретна конструкция, намерена на английски (особено в речта), е използването на две последователни копули когато само един изглежда необходим, както в Моят въпрос е, е ....[16] Приемливостта на тази конструкция е a спорен въпрос в предписателната граматика на английски език.

Простата английска копула "be" понякога може да бъде заместена от други глаголи с почти идентични значения.

Персийски

На персийски глаголът да бъде може да приеме формата на аст (сроден на английски е) или будан (сродни на бъда).

Асеман аби аст."آسمان آبی" استнебето е син
Асеман аби khahad bood.„آسمان آبی“ خواهد بودнебето ще бъде син
Асеман аби bood.„آسمان آبی“ بودнебето беше син

Хиндустани

В Хиндустани (Хинди и Урду), копулата होना ɦonɑ ہونا може да бъде поставена в четири граматически аспекта (прост, привичен, перфектен и прогресивен) и всеки от тези четири аспекта може да бъде поставен в пет граматически настроения (показателно, предполагаемо, подчинително, противоположно и императивно).[17] Някои примерни изречения, използващи простия аспект, са показани по-долу:

ХиндиУрдуТранслитерацияАнглийски
Обикновено индикативно настоящеआसमान नीला है।آسمان نیلا ہےAsman nīla хай.небето е син
Просто индикативно перфектноआसमान नीला हुआ।آسمان نیلا ہواAsman nīla hua.небето стана син
Просто индикативно несъвършеноआसमान नीला था।آسمان نیلا تھاAsman nīla това.небето беше син
Просто индикативно бъдещеआसमान नीला होएगा।آسمان نیلا ہوگاAsman nīla хоега.небето ще бъде син
Обикновено подчинително настоящеआसमान नीला हो।آسمان نیلا ہوAsman nīla хо.небето бъда син
Просто подчинително бъдещеआसमान नीला होए।آسمان نیلا ہوےAsman nīla мотика.небето да стане син
Обикновено предполагаемо настоящеआसमान नीला होगा।آسمان نیلا ہوگاAsman nīla хога.небето може да бъде син
Просто контрафактично миналоआसमान नीला होता।آسمان نیلا ہوتاAsman nīla хота.небето би било син

Освен глагола होना ہونا (да бъде), има още три глагола, които също могат да се използват като копула, те са रहना reɦnɑ رہنا (да остане), जाना jɑnɑ جانا (да отида) и आना ɑnɑ آنا (да дойде).[18] Следващата таблица показва конюгациите на копулата होना ہونا в петте граматически настроения в простия аспект.

Hindustani Copula होना ہونا (да бъде) [Прост аспект]
НастроениеНапрегнатоПолМестоимения
मैं

میں

mɜ̃̄

तू / ये / वो

تو / یہ / وو

tū / ye / vo

तुम

تم

корем

आप / हम / ये / वो

آپ / ہم / یہ / وو

ap / həm / ye / vo

ПоказателноПрисъства♂ ♀हूँ
ہوں

hū̃

है
ہے

hɜ̄

हो
ہو

хо

हैं
ہیں

hɜ̃̄

Минало перфектноहुआ
ہوا

hua

हुए
ہوے

оттенък

हुई
ہی

хуи

हुईं
ہیں

huī̃

Минало несъвършеноथा
تھا

това

थे
تھے

на

थी
تھی

thī

थीं
تھیں

thī̃

Бъдещеहोऊँगा
ہوونگا

хоуга

होएगा
ہوےگا

хоега

होओगे
ہووگے

свирка

होएँगे
ہوینگے

скъпо

होऊँगी
ہونگی

хоугги

होएगी
ہوگی

hoegī

होओगी
ہوگی

hoogī

होएँगी
ہونگی

hoẽgī

ПредполагаемНе-бъдещеहूँगा
ہونگا

hū̃ga

होगा
ہوگا

хога

होगे
ہوگے

свита

होंगे
ہونگے

hõge

हूँगी
ہونگی

hū̃gī

होगी
ہوگی

hogī

होगी
ہوگی

hogī

होंगी
ہونگی

hõgī

ПодчинителноПрисъства♂ ♀हूँ
ہوں

hū̃

हो
ہو

хо

हों
ہوں

Бъдеще♂ ♀होऊँ
ہووں

hoū̃

होए
ہوے}

мотика

होओ
ہوو

хуу

होएँ
ہویں

hoẽ

ПротиворечивоМиналоहोता
ہوتا

хота

होते
ہوتے}

хотели

होती
ہوتی

hotī

होतीं
ہوتیں

hotī̃

НаложителноПрисъства♂ ♀हो
ہو

хо

होओ
ہوو

хуу

होइए
ہویے

hoiye

Бъдеще♂ ♀होइयो
ہویو

hoiyo

होना
ہونا

хона

होइएगा
ہوییگا

хойега

Романтика

Копули в Романски езици обикновено се състоят от два различни глагола, които могат да бъдат преведени като "да бъде", основният от латинския esse (чрез Вулгарен латински essere; esse произлизащи от * es-), често посочени като сума (друг от латинския глагол основни части) и вторичен от взират (от * ста-), често посочени като сто. Полученото разграничение в съвременните форми се среща във всички Иберийски романски езици, и в по-малка степен италиански, но не на френски или румънски. Разликата е, че първата обикновено се отнася до съществени характеристики, докато втората се отнася до състояния и ситуации, например „Боб е стар“ срещу „Боб е добре“. Подобно разделение се среща в не-романския баски език (т.е. егон и изан). (Обърнете внимание, че току-що използваните английски думи, „съществен“ и „състояние“, също са сродни с латинските инфинитиви esse и взират. Думата "престой" също идва от латински stare, през среднофренски estai, стъбло на старофренски естер.) В испански и португалски, високата степен на устна инфлексия, плюс съществуването на две копули (сер и estar), означава, че има 105 (испански) и 110 (португалски)[19] отделни форми за изразяване на копулата, в сравнение с осем на английски и един на китайски.

КопулаЕзик
ИталианскиИспанскиПортугалскиАнглийски
Сума-извлечениБоб è векио.Боб es viejo.(O) Боб é велхо.- Боб е стар.
Сто-извлечениБоб ста бене.Боб está биен.Боб está bem- Боб е добре.

В някои случаи самият глагол променя значението на прилагателното / изречението. Следните примери са от португалски:

КопулаПример 1Пример 2
ПортугалскиИспанскиАнглийскиПортугалскиИспанскиАнглийски
Сума-извлечениО Боб é esquisito.Боб es екстраньо.- Боб е странен.О Боб é идиота.Боб es идиота.- Боб е глупав.
Сто-извлечениО Боб está esquisito.Боб está екстраньо.„Боб изглежда / е странен.“О Боб está идиота.Боб está идиота."Боб се държи / е глупав."

Славянски

Някои Славянски езици прави разлика между същност и състояние (подобно на това, разгледано в горния раздел на Романтика езици), чрез поставяне на предикативен израз, обозначаващ състояние в инструментален случай, а основните характеристики са в номинативно. Това може да се отнася и за други глаголи на копула: глаголите за "ставам" обикновено се използват с инструменталния случай.

Както беше отбелязано по-горе под § Нулева копула, Руски и други Източнославянски езици обикновено пропускат копулата в сегашно време.

Ирландски

В Ирландски и Шотландски галски, има две копули и синтаксис се променя и когато се прави разлика между състояния или ситуации и съществени характеристики.

Описването на състоянието или ситуацията на субекта обикновено използва нормалното VSO поръчка с глагола . Копулата е се използва за посочване на съществени характеристики или еквиваленти.

Е страх é Лиам.- Лиъм е мъж.(Лит., „Човек ли е Лиъм.“)
Е leabhar é sin."Това е книга."(Букв. „Това ли е книгата.“)

Думата е е копулата (римува се с английската дума "miss").

Местоимението, използвано с копулата, се различава от нормалното местоимение. За съществително име от мъжки род, é се използва (за „той“ или „то“), за разлика от нормалното местоимение ; за съществително име от женски род, í се използва (за „тя“ или „то“), за разлика от нормалното местоимение ; за множествени имена, iad се използва (за „те“ или „онези“), за разлика от нормалното местоимение сиад.[20]

За да се опише да си в състояние, състояние, място или действие, се използва глаголът „да бъде“: Tá mé ag rith. "Аз бягам."[21]

Езици на банту

Чичева

В Чичева, а Банту език, говорен главно на Малави, съществува много подобно разграничение между постоянни и временни държави, както в испански и португалски, но само в сегашно време. За постоянно състояние, в 3-то лице, копулата, използвана в сегашно време, е ndi (отрицателно ):[22][23]

ие ndi mphunzitsi "той е учител"
ие mphunzitsi "той не е учител"

За 1-во и 2-ро лице частицата ndi се комбинира с местоимения, напр. ине "Аз":

ине ndine mphunzitsi "Аз съм учител"
Аз ние ndiwe mphunzitsi "вие (единствено число) сте учител"
ине síndine mphunzitsi "Не съм учител"

За временни състояния и местоположение копулата е подходящата форма на дефектния глагол -li:

ие али bwino "той е добре"
ие sáli bwino "той не е добре"
ие али ku nyumbá "той е в къщата"

За 1-во и 2-ро лице лицето се показва, както обикновено при глаголите на Chichewa, със съответния променлив префикс:

ине ndili bwino "Добре съм"
Аз ние uli bwino "вие (sg.) сте добре"
kunyumbá кули bwino "у дома (всичко) е наред"

В миналото време, -li се използва и за двата вида копула:

ие анали bwino "той беше добре (тази сутрин)"
ие ánaalí mphunzitsi "той беше учител (по това време)"

В бъдеще подлог или условно време, форма на глагола хала ("sit / dwell") се използва като копула:

máwa ахала bwino "той ще се оправи утре"

Muylaq 'Aymaran

Уникално е съществуването на суфикса на копулативния вербализатор в южния перуански Аймаран езиково разнообразие, Muylaq 'Aymara, е очевидно само при изплуването на гласна, която иначе би била изтрита поради наличието на следната суфикс, лексикално зададена, за да я потисне. Тъй като копулативният вербализатор няма независима фонетична структура, той е представен с гръцката буква ʋ в примерите, използвани в този запис.

Съответно, за разлика от повечето други аймарски варианти, чийто копулативен вербализатор се изразява с удължаващ глас компонент, -:, присъствието на копулативния вербализатор в Muylaq 'Aymara често изобщо не се вижда на повърхността и се анализира като съществуващо само мета-лингвистично. Също така е уместно да се отбележи, че в глаголна фраза като "Старо е" съществителното танта което означава "стар" не изисква копулативен вербализатор, thantha-wa - Старо е.

Сега е уместно да се направят някои наблюдения относно разпространението на копулативния вербализатор. Най-доброто място да започнете е с думи, в които присъствието или отсъствието му е очевидно. Когато гласопотискащото първо лице простото времево приставка се прикрепя към глагол, гласната на непосредствено предшестващата наставка се потиска (в примерите в този подраздел индексът "c" се появява преди суфиксите за потискане на гласните в междулинейния гланц за по-добро разграничават случаи на изтриване които произтичат от наличието на предварително определена лексикална наставка от тези, които произтичат от други (напр. фонотактични) мотивации). Помислете за глагола Сара- което е наклонено за първо лице от просто време и така, предсказуемо, губи своята последна гласна гласна: sar (a) -° Ст-ва "Отивам."

Въпреки това, преди суфиксацията на първо лице проста наставка -° Ст към същия корен, номиниран с агентивен номинализатор -ири, думата трябва да бъде вербализирана. Фактът, че последната гласна на -ири по-долу не се потиска показва наличието на междинен сегмент, копулативният вербализатор: sar (a) -iri-ʋ-t-wa - Обикновено отивам.

Струва си да се направи сравнение на копулативния вербализатор в Muylaq 'Aymara в сравнение с La Paz Aymara, вариант, който представлява тази наставка с удължаване на гласните. Помислете за почти идентичните изречения по-долу, и двата превода на „I have a small house“, в които номиналният корен ута-ни „house-attributive“ се вербализира с копулативния вербализатор, но имайте предвид, че съответствието между копулативния вербализатор в тези два варианта не винаги е строго отношение „едно към едно“.[24]

La Paz Aymara:ma: jisk'a uta-ni -: -° Сt (a) -wa
Muylaq 'Aymara:ma isk'a uta-ni-ʋ-° Ст-ва

Грузински

Както и на английски, глаголът "да бъде" (qopna) е нередовен през ГрузинскиКартвелски език); различни глаголни корени се използват в различни времена. Корените -ар-, -kn-, -qav-, и -qop- (минало причастие) се използват съответно в сегашно време, бъдещо време, минало време и перфективно време. Примери:

Masc'avlebeli vар.„Аз съм учител."
Masc'avlebeli viknebi.„Аз ще бъде учител."
Masc'avlebeli viqavi.„Аз беше учител."
Masc'avlebeli vqopилвар.„Аз бил е учител."
Masc'avlebeli vqopилиqavi.„Аз е бил учител."

Обърнете внимание, че в последните два примера (перфективен и плюперфектен) се използват два корена в едно глаголно съединение. В перфективното време, коренът qop (което е очакваният корен за съвършено време) е последвано от корена ар, което е коренът за сегашното време. В pluperfective време, отново, корен qop е последван от корен от минало време qav. Тази формация е много подобна на Немски (an Индоевропейски език), където перфектът и плюперфектът се изразяват по следния начин:

Ich кошче Лерер gewesen."Бил съм учител", буквално "аз съм учител са били."
Ich война Лерер gewesen.„Бях учител“, буквално „аз беше учител са били."

Тук, gewesen е миналото причастие на сейн („да бъде“) на немски. И в двата примера, както в грузински, това причастие се използва заедно с настоящата и миналите форми на глагола, за да се свърже за перфектния и множествения аспекти.

Хаитянски креолски

Хаитянски креолски, а Френски креолски език, има три форми на копулата: се, да, и нулева копула, никаква дума (позицията на която ще бъде обозначена с Ø, само за целите на илюстрацията).

Въпреки че не съществуват текстови сведения за хаитяно-креолски език в най-ранните му етапи на развитие от френски, се произлиза от френски [се] (писмено c'est), което е нормалното френско свиване на [sə] (това, написано ce) и копулата [д] (е написано приблизително) (форма на глагола être).

Деривацията на да е по-малко очевидна; но можем да предположим, че френският източник е бил [ile] ("той / това е", написано il est), което на бързо говорения френски език много често се произнася като [е] (обикновено написано поне).

Използването на нулева копула е неизвестно на френски език и се смята, че е нововъведение от ранните дни, когато хаитяно-креолският се развива за първи път като романски пиджин. Латинският понякога също използваше нулева копула.

Кой от се / да / Ø се използва във всяка дадена клауза за копула зависи от сложни синтактични фактори, които можем да обобщим повърхностно в следните четири правила:

1. Използвайте Ø (т.е. изобщо няма дума) в декларативни изречения, където допълнението е прилагателно словосъчетание, предложно словосъчетание или наречие:

Li te Ø an Ayiti."Тя беше в Хаити."(Букв. „Тя минало време в Хаити. ")
Liv-la Ø jon.„Книгата е жълта“.(Букв. „Книга-жълтото.“)
Тимоун-йо Ø лакай.„Децата са [в] дома си.“(Букв. „Децата - домът.“)

2. Използвайте се когато допълнението е съществително словосъчетание. Но имайте предвид, че докато идват други глаголи след всякакви частици на напрежение / настроение / аспект (като па за отбелязване на отрицание, или te за да маркирате изрично минало време, или ап за маркиране на прогресивен аспект), се идва преди всякакви такива частици:

Чал се екривен.- Чарлз е писател.
Чал, ки се екривен, па вини."Чарлз, който е писател, не идва."

3. Използвайте се където френският и английският имат a манекен "то" предмет:

Se mwen!"Аз съм!" Френски C'est moi!
Se pa fasil.„Не е лесно“, разговорен френски C'est pas facile.

4. Накрая използвайте другата форма на копула да в ситуации, когато синтаксисът на изречението напуска копулата в края на фраза:

Kijan ou ye?"Как си?"
Pou kimoun liv-la te ye?„Чия книга беше?“(Лит., "От кой книга-на минало време е?)
M pa konnen kimoun li ye.- Не знам кой е той.(Букв. „Не знам кой е.“)
Se yon ekriven Chal ye.„Чарлз е писател!"(Лит., „Това е писател, който Чарлз е;“ срв. Френски C'est un écrivain qu'il est.)

Горното обаче е само опростен анализ.[25][26]

Японски

Японски копули в средата на 20 век

Японски има копули, които най-често се превеждат като глагола „to be“ на английски.

The Японска копула има много форми. Думите да и desu са свикнали предикат изречения, докато na и де са частици, използвани в изреченията за модифициране или свързване.

Японските изречения с копули най-често приравняват едно нещо с друго, тоест те са от формата „А е Б“. Примери:

は 学生 だ。Watashi wa gakusei da."Аз съм студент."(букв., I ТЕМА студент КОПУЛА)
こ れ は ペ ン で す。Kore wa pen desu."Това е химикал."(букв., това ТЕМА химилка КОПУЛА-ПОЛИТ)

Разликата между да и desu изглежда просто. Например, desu е по-официални и учтиви отколкото да. По този начин много изречения като тези по-долу са почти идентични по значение и се различават по учтивостта на говорещия към адресат и в нюанс доколко лицето е уверено в изявлението си. Въпреки това, desu може никога да не дойде преди края на изречението, и да се използва изключително за очертаване на подчинени изречения.

あ れ は ホ テ ル だ。Are wa hoteru da.- Това е хотел.(букв., че ТЕМА хотел КОПУЛА)
あ れ は ホ テ ル で す。Are wa hoteru desu."Това е хотел."(букв., че ТЕМА хотел КОПУЛА-ПОЛИТ)

Японските изречения могат да бъдат предшествани с копули или с глаголи. Въпреки това, desu не винаги може да е предикат. В някои случаи единствената му функция е да направи изречение, предшествано с a постоянен глагол по-учтив. Въпреки това, да винаги функционира като предикат, така че не може да се комбинира със постоянен глагол, тъй като изреченията се нуждаят само от един предикат. Вижте примерите по-долу.

こ の ビ ー ル は お い し い。Kono bīru wa oishii."Тази бира е вкусна."(букв. тази бира ТЕМА бъдете вкусни)
こ の ビ ー ル は お い し い で す。Kono bīru wa oishii desu."Тази бира е вкусна."(букв. тази бира ТЕМА бъдете вкусни УЧИТЕЛЕН)
*こ の ビ ー ル は お い し い だ。*Kono bīru wa oishii da.Това е неприемливо, защото да може да служи само като предикат.

Има няколко теории по отношение на произхода на desu; едната е, че това е съкратена форма на で あ り ま す де аримасу, което е учтива форма на で あ る де ару. По принцип и двете форми се използват само в писмена форма и по-официални ситуации. Друга форма, で ご ざ い ま す де гозаймасу, което е по-официалната версия на де аримасу, в етимологичния смисъл спрежение на で ご ざ る де гозару и почетна наставка - ま す -masu, също се използва в някои ситуации и е много учтив. Забележи, че де ару и де гозару се считат за съединения на частица で де, и екзистенциални глаголи ару и gozaru.で す desu може да се произнесе っ す ssu в разговорна реч. Копулата е обект на диалектни вариации в цяла Япония, което води до форми като や у а в Канзай и じ ゃ ja в Хирошима (виж картата по-горе).

Японският също има два глагола, съответстващи на английския "да бъде": ару и иру. Те не са копули, а екзистенциални глаголи. Ару се използва за неживи предмети, включително растения, докато иру се използва за анимирани неща като хора, животни и роботи, въпреки че има изключения от това обобщение.

本 は テ ー ブ ル に あ る。Hon wa tēburu ni aru.„Книгата е на маса.“
小林 さ ん は こ こ に い る。Kobayashi-san wa koko ni iru.- Кобаяши е тук.

Японски говорителите, когато учат английски, често изпускат спомагателните глаголи „be“ и „do“, като погрешно вярват, че „be“ е семантично празна копула, еквивалентна на „desu“ и „da“.[27]

Корейски

За изречения с предикативни номинативи, копулата "이" (i-) се добавя към предикатното номинативно име (без интервал между тях).

바나나 는 과일 이다.Ба-на-на-неун гва-ил

-и-да. || "Бананите са плод."

Някои прилагателни (обикновено цветни прилагателни) се номинират и се използват с копулата "이" (i-).

1. Без копулата "이" (i-):

장미 는 빨개요.Jang-mi-neun ppal-gae-yo."Розите са червени."

2. С копулата "이" (i-):

장미 는 빨간색 이다.Jang-mi-neun ppal-gan-saek-i-da.„Розите са с червен цвят“.

Някои корейски прилагателни са получени с помощта на копулата. Разделянето на тези статии и номинирането на първата част често води до изречение със свързано, но различно значение. Използването на отделеното изречение в ситуация, в която неразделеното изречение е подходящо, обикновено е приемливо, тъй като слушателят може да реши какво говорителят се опитва да каже, използвайки контекста.

Китайски

N.B. Използваните знаци са опростена такива, а транскрипциите, дадени в курсив, отразяват Стандартен китайски произношение, използвайки пиниин система.

В Китайски, както състоянията, така и качествата се изразяват като цяло с стативни глаголи (SV) без нужда от копула, например в Китайски, "да съм уморен" (累 lèi), "да съм гладен" (饿 è), "да се намира на" (在 zài), "да бъда глупав" (笨 bèn) и т.н. Изречението може да се състои просто от местоимение и такъв глагол: например 我 饿 wǒ è ("Гладен съм"). Обикновено обаче глаголите, изразяващи качества, се квалифицират чрез наречие (което означава „много“, „не“, „съвсем“ и т.н.); когато не са квалифицирани по друг начин, те често се предшестват от 很 кокошка, което в други контексти означава „много“, но в тази употреба често няма особено значение.

Само изречения със съществително като допълнение (напр. „Това е моята сестра“) използват копуларния глагол „да бъде“: ; shì. Това се използва често; например, вместо да има глагол със значение "да бъдеш китайски", обичайният израз е "да бъдеш китайски човек" (中国 人; 中國 人; wǒ shì Zhōngguórén; осветена. "Аз съм китаец;" "Аз съм китаец"). Това понякога се нарича равен глагол. Друга възможност е допълнението да бъде просто модификатор на съществително име (завършващо на ; де), като съществителното име е пропуснато: 我 的汽车红色; wǒ de qìchē shì hóngsè de; „Колата ми е червена. (съществително словосъчетание индикатор)'

Преди Династия Хан, символът 是 служи като a демонстративно местоимение което означава "това". (Тази употреба оцелява в някои идиоми и пословици.) Някои лингвисти смятат, че 是 се е превърнал в копула, защото често се появява като повтарящ се субект след субекта на изречение (в класически китайски можем да кажем например: "Джордж Буш, това президент на САЩ "в смисъл" Джордж У. Буш е президентът на САЩ).[28] Изглежда, че знакът 是 е оформен като a съединение на знаци със значенията на „рано“ и „направо“.

Друга употреба на 是 в съвременния китайски е в комбинация с модификатора 的 де да означава "да" или да покаже съгласие. Например:

Въпрос: 你 的 汽车 是 不是 红色 的? nǐ de qìchē shì bú shì hóngsè de? „Колата ви червена ли е или не?“

Отговор: 是 的 ши де „Is“, което означава „Да“ или 不是 bú shì „Не е“, което означава „Не“.

(По-често срещаният начин да се покаже, че лицето, което задава въпроса, е правилно, е просто да се каже „правилно“ или „правилно“, duì; съответният отрицателен отговор е 不对 bú duì, "неправилно.")

Още едно използване на 是 е в shì ... (de) конструкция, която се използва за подчертаване на определен елемент от изречението; вижте Китайска граматика § Разкъсани изречения.

В Хокиен действа като копула и 是 / z / е еквивалентът в Ву китайски. Кантонски използва 係 (Jyutping: хай6) вместо 是; по същия начин, Хака използва 係 той55.

Siouan езици

На сиуански езици като Лакота, по принцип почти всички думи - според тяхната структура - са глаголи. Така че не само (преходни, непреходни и така наречените „постоянни“) глаголи, но дори съществителните често се държат като глаголи и не е необходимо да имат копули.

Например думата wičháša се отнася до мъж, а глаголът "да бъдеш мъж" се изразява като wimáčhaša / winíčhaša / wičháša (Аз съм / ти си / той е мъж). И все пак има и копула héčha (да бъде ...), който в повечето случаи се използва: wičháša hemáčha / heníčha / héčha (Аз съм / ти си / той е мъж).

За да се изрази твърдението „Аз съм доктор по професия“, трябва да се каже pezuta wičháša hemáčha. Но за да се изрази, че този човек е ЛЕКАРЪТ (да речем, че е бил извикан да помогне), трябва да се използва друга копула ие (да бъде този): pežúta wičháša (kiŋ) miyé yeló (лекар-специалист DEF ART I-am-the-one МЪЖКО АСЕРТ).

За да се отнесе към пространството (напр. Робърт е в къщата), се използват различни глаголи, напр. yaŋkÁ (букв., да седи) за хората, или háŋ / hé (да стоят изправени) за неживи предмети с определена форма. „Робърт е в къщата“ може да се преведе като Робърт Тимахел Яке (Йело), докато „Има един ресторант до бензиностанцията“ се превежда като Owótethipi wígli-oínažiŋ kiŋ hél isákhib waŋ hé.

Конструирани езици

The конструиран език Лойбан има две думи, които действат подобно на копула в естествените езици. Клаузата аз ... аз превръща всичко, което го следва, в предикат, което означава да бъде (сред) това, което следва. Например, мен ла .боб. (аз) означава "да бъда Боб" и me le ci mensi (me'u) означава „да бъдеш една от трите сестри“. Друг е ду, което само по себе си е предикат, което означава, че всички негови аргументи са едно и също нещо (равни).[29] Една дума, която често се бърка за копула в Lojban, но не е една, е куб. Това просто показва, че думата, която следва, е основният предикат на изречението. Например, ето pendo be mi cu zgipre означава "моят приятел е музикант", но думата куб не отговаря на английски е; вместо това думата zgipre, което е предикат, съответства на цялата фраза „е музикант“. Думата куб се използва за предотвратяване ето pendo be mi zgipre, което би означавало „тип приятел на мен музикант“.[30]

Вижте също

Бележки

  1. ^ Вижте копула в Онлайн етимологичен речник за удостоверяване на употребата на термина "копула" от 1640-те.
  2. ^ Вижте приложението към Moro 1997 и цитираните там справки за кратка история на копулата.
  3. ^ Пустет, Реджина (12 юни 2003 г.). Копули: Универсали в категоризацията на лексикона. Oxford University Press. стр. 54. ISBN 978-0-19-155530-5. Frajzyngier (1986) твърди, че копулите също могат да се развият от предлози
  4. ^ Виж Everaert et al. 2006 г.
  5. ^ а б Givón, T. (1993). Английска граматика: Въведение, основано на функции. 1. Издателска компания John Benjamins. с. 103–104. ISBN 9027273898.
  6. ^ а б „Какво представляват копуларните глаголи?“. 15 ноември 2010 г. Архивирано от оригинала на 7 ноември 2017г. Изтеглено 31 октомври, 2017.
  7. ^ Реджина Пустет (12 юни 2003 г.). Копули: Универсали в категоризацията на лексикона. OUP Оксфорд. стр. 47. ISBN 978-0-19-155530-5.
  8. ^ а б Stassen, Leon (1997). Непреходно предсказване. Оксфорд изучава типология и лингвистична теория. Oxford University Press. стр. 39. ISBN 978-0-19-925893-2.
  9. ^ Kneale - Kneale 1962 и Moro 1997
  10. ^ Вижте Moro 1997 и „екзистенциални изречения и изречителни там"в Everaert et al. 2006, за подробно обсъждане на този въпрос и историческо проучване на основните предложения.
  11. ^ Бендер, Емили (2001). Синтактична вариация и лингвистична компетентност: Случаят с отсъствието на AAVE Copula (PDF) (Докторска дисертация). Станфордския университет.[необходима страница]
  12. ^ "Език маори". WALS онлайн. Архивирано от оригинала на 06.03.2014г. Изтеглено 2014-02-07.
  13. ^ Moorfield, John (2004), Te Kākano, Университет на Уайкато
  14. ^ Barlow, D. Cleve (1981), "Значението на Ко в новозеландските маори", Тихоокеански изследвания, 4: 124–141, архивирано от оригинала на 21 февруари 2014г, извлечен 7 февруари, 2014
  15. ^ Бътлър, С. С. (2003). Структура и функция: Ръководство за трите основни структурно-функционални теории. Изследвания в Language Companion Series. 63. Джон Бенджаминс Издателство. с. 425–6. дой:10.1075 / slcs.63. ISBN 9789027296535.
  16. ^ Копък, Елизабет; Брение, Джейсън; Стаум, Лора; Михаелис, Лора (10 февруари 2006 г.). ""Работата е там, че е "Няма ли просто недостиг" (PDF). Сборник от тридесет и втората годишна среща на лингвистичното общество в Бъркли. 32-ра годишна среща на лингвистичното общество в Бъркли. Бъркли, Калифорния: Sheridan Books. с. 85–96. Архивирано от оригинала (PDF) на 17 юли 2018г. Изтеглено 16 юли, 2018.
  17. ^ ВАН ОЛФЕН, ХЕРМАН (1975). „Аспект, напрежение и настроение в глагола на хинди“. Индо-ирански вестник. 16 (4): 284–301. дой:10.1163/000000075791615397. ISSN 0019-7246. JSTOR 24651488.
  18. ^ Шапиро, Майкъл С. (1989). Буквар на съвременния стандартен хинди. Ню Делхи: Мотилал Банарсидас. с. 216–246. ISBN 81-208-0475-9.
  19. ^ „Conjugação de verbos regures e neregulares“. Conjuga-me. 06.09.2007. Изтеглено 2014-02-07.
  20. ^ Майлс Дилън и Донча - Кройнин, ирландски, Научете се на книги, Дом на Свети Павел, Уорик Лейн Лондон EC4 Урок VIII, "Копулата", стр. 52
  21. ^ „Foclóir Gaeilge – Béarla (Ó Dónaill): рит“. www.teanglann.ie.
  22. ^ Макссън, Натаниел (2011). Chicheŵa за англоговорящи: нов и опростен подход. Асамблеи на Бог Literature Press, Малави, стр. 107, 108, 110.
  23. ^ *Стевик, граф и др. (1965). Основен курс Chinyanja. Институт за външна служба, Вашингтон, окръг Колумбия, стр. 157, 160–65.
  24. ^ Колер, Мат (2015). Граматика на Muylaq 'Aymara: Аймара, както се говори в Южно Перу. Изследвания на Брил по коренните езици на Америка. Брил. с. 472–476. ISBN 978-9-00-428380-0.
  25. ^ Хау 1990. Източник за повечето хаитянски данни в тази статия; за повече подробности относно синтактичните условия, както и специфичните за Хаити конструкции на копула, като se kouri m ap kouri (Изпълнява се I прогресивен тичам; „Наистина бягам!“), Вижте граматичната скица в тази публикация.
  26. ^ Valdman & Rosemond 1988.
  27. ^ Кусутани, Саюри (есен 2006). „Английската копула бъде: объркване на японските ученици“ (PDF). Поредица от работни документи на TESL. 4 (2). Архивирано от оригинала (PDF) на 2012-12-01.
  28. ^ Pulleyblank, Edwin G. (1995). Контур на класическата китайска граматика. Ванкувър: UBC Press. ISBN 0-7748-0541-2.[необходима страница]
  29. ^ Lojban за начинаещи Архивирано 2006-08-30 в Архив.до днес
  30. ^ "Пълният език на Лоджбан". Референтната граматика на Lojban. Архивирано от оригинала на 10 април 2019. Изтеглено 3 юли 2019.

Препратки

Допълнителна информация

  • Дейвид Кристал (2017). Историята на Be: A Verb's-Eye View на английския език. Oxford University Press. ISBN 978-0198791096.

външни връзки

Pin
Send
Share
Send